Traducteur technique
Le traducteur technique accomplit le transfert d’informations d’une langue source à une langue cible (par ex. : chinois-français ou français-chinois).

Le traducteur technique doit à la fois posséder de bonnes connaissances techniques spécifiques du sujet à traiter et une excellente maîtrise linguistique, généralement sa langue maternelle.

La traduction technique est une activité non réglementée. La plupart des traducteurs viennent des milieux techniques, ils se positionnent sur un secteur particulier dont ils connaissent les acteurs (concepteurs) et les spécificités.

En particulier, le traducteur technique dispose d’une liberté moindre pour le choix lexical par rapport à un traducteur littéraire, notamment les consignes ou les procédures, obéissent à une phraséologie particulière qu’il doit rechercher et intégrer dans sa traduction technique.

Traduction de documentations techniques

La plupart des entreprises françaises ou chinoises ne disposent pas de documents techniques en chinois ou en français pour aborder le marché international.

En France, conformément à la réglementation et aux normes européennes en vigueur, un matériel livré en France est obligatoirement accompagné d’un manuel d’utilisation rédigé en langue française.

En Chine, la documentation technique en langue chinoise est beaucoup plus communicative et appréciée car plus 90% de chinois ne comprennent pas le français.

Donc, il est indispensable de traduire votre document technique pour élargir vos projets de développement et acquérir une croissance soutenue et durable de votre entreprise.


 
As-Dumas Cabinet possède un triple privilège en faveur de la traduction technique :
  • Compétence de la pratique et des termes techniques
  • Maîtrise des langues française et chinoise (langue maternelle)
  • Connaissance biculturelle des coutumes française et chinoise

Ce qui permettra de réaliser économiquement vos projets et garantir une qualité optimale de vos documents techniques.



As-Dumas Cabinet réalise la traduction technique en français-chinois/chinois-français pour entreprise ou grand public dans les domaines suivants :   
  • Manuel/Fiche technique en méthode de réparations automobiles
  • Fiche de barème des temps de réparations automobiles
  • Mode d'emploi, manuel d'utilisation, notice d'installation
  • Brochure/plaquette commerciale, catalogue de produit
  • Documents commerciaux et de marketing
  • Cahier des charges, certification et qualification industrielle



Copyright © 2009 - JC 4227 FRNIC - Tous Droits Réservés
Cabinet As-Dumas - Rédaction Technique, Traduction Technique - Documentations Techniques - Français Chinois - Conditions Générales