| Traducteur
technique | Le
traducteur technique accomplit le transfert d’informations
d’une langue source
à une langue cible (par ex. : chinois-français ou
français-chinois).
Le
traducteur technique doit à la fois posséder de
bonnes connaissances
techniques spécifiques du sujet à traiter et une
excellente maîtrise linguistique,
généralement
sa langue maternelle.
La
traduction technique est une activité non
réglementée. La plupart des traducteurs
viennent des milieux techniques, ils se positionnent sur un secteur
particulier
dont ils connaissent les acteurs
(concepteurs)
et les spécificités.
En
particulier, le traducteur technique dispose d’une
liberté moindre pour le
choix lexical par rapport à un traducteur
littéraire, notamment les consignes ou les
procédures, obéissent à une
phraséologie particulière qu’il doit
rechercher et intégrer dans sa traduction
technique. |
|
Traduction de documentations
techniques | La plupart des
entreprises françaises ou chinoises ne disposent pas de documents
techniques en chinois ou en français pour aborder le
marché international. En
France, conformément à la
réglementation et aux normes
européennes en vigueur, un matériel
livré en France est obligatoirement accompagné
d’un manuel d’utilisation
rédigé en langue française. En
Chine,
la documentation technique en langue chinoise est beaucoup plus
communicative et
appréciée car plus 90% de chinois ne comprennent
pas le français. Donc, il est indispensable
de traduire votre document technique pour élargir vos projets
de
développement et acquérir une croissance soutenue
et durable de votre
entreprise. | |
| As-Dumas
Cabinet
possède un triple
privilège en faveur de
la traduction technique : - Compétence de la
pratique et des termes techniques
- Maîtrise
des langues française et chinoise (langue maternelle)
- Connaissance
biculturelle des coutumes française et chinoise
Ce qui permettra de
réaliser économiquement vos projets
et garantir
une qualité optimale de vos documents techniques. | |
| As-Dumas
Cabinet
réalise la traduction
technique en français-chinois/chinois-français
pour entreprise ou
grand public dans les domaines suivants :
- Manuel/Fiche technique en
méthode de réparations automobiles
- Fiche de barème
des temps de réparations automobiles
- Mode d'emploi, manuel
d'utilisation, notice d'installation
- Brochure/plaquette
commerciale, catalogue de produit
- Documents commerciaux et de marketing
- Cahier des charges, certification
et qualification industrielle
| |
|